Übersetzungsforum Deutsch-Schwedisch | Page 27 of 27 >> |

Swedish-German Translation ForumThis is the place to post your translation requests in German or Swedish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
Term: | Könnt ihr euch bitte an die Regeln halten | » answer |
in dem Fall die Nr. 3 "Always confirm the first correct posting!" https://desv.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=2133976 und wenn's falsch ist, wäre eine Begründung nett danke |
Answer: | #939932 | |
Stimme zu, in dem Beispiel war der Originaleintrag schon OK. Wenn man eine (vermeintlich) bessere Übersetzung hat, soll diese in einem neuen Eintrag gespeichert werden, solange das Original auch richtig war. |
Term: | Links zu Wörterbüchern aktualisieren | » answer |
Hi, Im Editierfenster gibt es unten eine Linkliste mit Google, Wikipedia, Wiktionary, Langenscheidt, etc. Ich möchte folgende Änderungsvorschläge diskutieren. Wenn wir uns einig sind, können wir Paul, den Seitenbetreiber, bitten, die Liste für uns zu ändern: - SAOB durch svenska.se ersetzen (welches SAOB, SA und SAOL abdeckt, also ein besseres Werkzeug ist) - pauker.at nutze ich nie, finde die Seite nicht so toll. Finde tyda.se und sv.bab.la deutlich besser. Vorschlag ist, Pauker zu entfernen und Tyda.se sowie Babla hinzuzufügen. (Falls kein Platz für beide Links ist, bevorzuge ich Babla.) Was meint ihr? Mvh Christian |
Answer: | #939820 | |
svenska.se finde ich gut, man kann sowieso von dort auf die je speziellen (SAOB usw.) zurückgreifen. tyda.se und sv.bab.la, wie auch pons und linguee benutze ich nur sporadisch, können in die Liste rein, müssen aber nicht, denke ich. |
Answer: | Meine Standardlinks | #939824 |
Ich hab mal geguckt, auf welche Links ich (auch außerhalb von dict) zurückgreife. Für Schwedisch sind das - svenska.se - Langenscheid - Wiktionary - Wikipedia Für Deutsch gucke ich bei - Duden - DWDS - Wiktionary - Wikipedia Wiktionary nutze ich allerdings eher selten, nur sporadisch als Ergänzung. Sen Links zu Wörterbuchverlagen vertraue ich eher. Wikipedia ist dadegen sehr nützlich, weil man da nach Hintergrundinformationen suchen kann, um zu gucken, ob in beiden Sprachen dasselbe mit dem jeweiligen Begriff gemeint ist. Ist es nicht komisch, da kennt man die Bedeutung eines Wortes genau, aber wenn man auf dem Wort in der eigenen Sprache gefragt wird, steht man auf dem Schlauch und konsultiert das Wörterbuch? |
Answer: | Hallo DE/EN/SV Leute | #939825 |
Das ist etwas was Paul machen kann und gerne macht. 1. Ihr habt die Liste, die von dict.cc gegeben ist und 2. Ihr könnte selber customizen was ihr wollt Das beste ist, ihr als Team stimmt ab was ihr drin haben wollt e.g. die besten Quellen, Wörterbücher etc und dann poked Paul :) Dasselbe gilt wenn irgendeine Quelle defunct ist oder URL architecture geändert hat. Manchmal gibt es auch Seiten, deren SSL erloschen ist, aber die sind trotzdem noch gut. Wie gesagt, müsst ihr am besten wissen und eine Liste kreiieren. EDIT: Denkt auch von der Betrachtungsweise, dass nicht nur ihr, sondern auch die casual Nutzer, die hier und da mal vorbeischnein, diese Links benutzen werden. Damit kann eine gute Qualität garantieren und auch für die Experten z.B. monolinguale WBs mit drin haben. Also am besten das ganze Spektrum. |
Answer: | #939842 | |
in letzter Zeit habe ich gelegentlich https://de.techdico.com/uebersetzung/deutsch-schwedisch/ (und andere Sprachen) benutzt. svenska.se wäre sehr sinnvoll aufzunehmen. Lexin kann raus, zumindest bei deutsch-schwedisch. Lexin verweist auf https://folkets-lexikon.csc.kth.se/folkets/, kann ich nicht beurteilen (ist aber auch englisch-schwedisch ohne deutsch): "Lexins engelska lexikon har ersatts av Folkets lexikon där alla kan vara med och påverka innehållet, t.ex. föreslå tillägg av ord och rösta om hur bra översättningarna är. Bakgrunden till beslutet är att det engelska lexikonet är i behov av revidering. Men som statlig myndighet har vi begränsade ekonomiska resurser. Vi väljer därför att prioritera minoritetsspråk där det saknas lexikon. I dag finns dessutom flera omfattande engelska lexikon... » show full text |
Answer: | dritte Sprache ist Quatsch | #939855 |
Hallo, ich bin gegen den Vorschlag, über ein benutzergeneriertes englisches Wörterbuch zu gehen. Jede Sprache hat ihre Eigenheiten, und wenn man da eine andere Sprache zwischenschaltet, könnte der größte Kauderwelsch rauskommen. Das ist, als würde man "Stille Post" spielen, wo jeder etwas anderes in das Gehörte hineininterpretiert. Das finnlandschwedische Wörterbuch fasziniert mich. Damit kann man regional gefärbte Eigenheiten besser aufnehmen. Es gibt nun mal nicht nur das Schwedisch, wie es in Stockholm gesprochen wird. So, wie man in Südamerika ganz anders Spanisch oder Portugiesisch spricht als in Europe, oder in Mecklenburg ganz anders Deutsch als in Bayern oder Sachsen. |
Term: | södergående - südwärts (adverb) | » answer |
mich würde eine Übersetzung interessieren, wo das in beiden Sprachen als Adverb verwendet wird. Scheint ja selbstverständlich zu sein. https://desv.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=1239011 Die Beispiele auf tyda sind alle Adjektive. |
Answer: | #939815 | |
Finde tatsächlich auch keine Beispiele mit adverbialer Anwendung, dafür sehr sehr viele Adjektive. SAOL hat "södergående" als Adjektiv gelistet. Sollten wir wohl bei uns ändern. https://svenska.se/saol/?id=3103642&pz=5 |
Answer: | södergående | #939819 |
bei uns steht aber mit "südwärts" auch eine falsche, nämlich adverbiale Übersetzung; Lamgenscheid übersettzt "südwärts" dagegen richtig https://de.langenscheidt.com/deutsch-schwedisch/suedwaerts#s%C3%BCd... |
Answer: | #939839 | |
südwärts ist ein Adverb Der Eintrag zu södergående kann daher wohl tatsächlich nur gelöscht werden (und die für die anderen Himmelsrichtungen auch). Der Eintrag für söderut dürfte richtig sein, hab da jetzt nicht weiter drüber nachgedacht. |
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS | ||
Term: | Thank you for 20 years of dict.cc! | » answer |
As of today, dict.cc has been up and running for 20 years! And from the start it has been a community platform alive only because of you, the contributors! So I would like to take the time to thank all of you for your support, for endless amounts of work and dedication, and also for many sometimes challenging discussions that showed me how much you care. You are the best community I could wish for! Thank you all very much for the time and work together! Cheers, Paul |
Answer: | 20 Jahre, unglaublich! | #938626 |
Ja, danke an alle, die konstruktiv an diesem Megaprojekt mitwirken. Nicht zuletzt gilt dieses Dankeschön aber auch Dir, Paul! |
Answer: | 20 Jahre — toll! | #938627 |
Ja, Paul! 20 Jahre, ein toller Erfolg, der allerdings ohne dich erst gar nicht möglich geworden wäre. Ohne dich hätte sich diese Community nicht gefunden und diese riesige Arbeit nicht leisten können. Dank an dich und alle Beteiligten! |
Answer: | Aufrichtige Glückwünsche und beste Grüße an dich, Paul, | #938628 |
und vielen Dank an alle dict-Mitstreiter. Nicht immer eitel Freude und Sonnenschein, aber wir konnten uns immer wieder einigermaßen zusammenraufen. Nicht alle "dict'ler der ersten Stunde" können diesen heutigen Freudentag mit uns feiern - das ist traurig! |
Answer: | Cheers!! | #938629 |
Answer: | Felicitări! | #938630 |
Answer: | Wir gratulieren uns! ;-) | #938632 |
Auf die nächsten 20 Jahre!!! |
Answer: | Paul: Van harte gefeliciteerd! | #938634 |
Hier passt das Niederländische - dort gratuliert man den Eltern des Sprösslings, nicht dem Kinde. |
Chat: | #938637 | |
Superduper - congratulation !!! |
Answer: | Time flies... | #938643 |
I had to check how long I am part of this and it's "only" been 11 years, but I have a feeling that when I came, the real push with the new language pairs started and I am proud of what we have accomplished. Despite not having that much time as of late, I see a lot of new faces taking over where the OGs have left off. Thank you for your vision Paul and thank you to all contributors, old and new. I hope the community stays strong. If we keep the work solid, the guidelines clear and cooperation across the board - the rest will just flow on its own :) |
Chat: | #938649 | |
what are "the OGs", hefla? (well, I can unterstand what you mean) |
Answer: | ? OG - old git - alter Knacker ? (fehlt übrigens im Wörterbuch) | #938650 |
Answer: | wen ich hier vermisse (the OGs?) | #938654 |
christinchen, AngloAndy, ddr, geo der erste (geo255), kiskunfele..., und auch zou, Faustus, Jim 46, climatepatrol, Hilli (!), krautteich, AmericanTrudi, Nachteule (für audio), patu (für audio), trip360, Baccalaureus - danke an die verbleibenden noch aktiven langjährigen oder neuen Mitarbeiter |
Chat: | Congratulations and Thanks! | #938659 |
Thank you, Paul and many thanks to the whole community for keeping this great project alive. It´s been helping me in my work for twelve whole years. Since then, it´s been also my wish to help the others, mostly invisible users, by means of sharing my translation solutions. |
Answer: | It has been great fun | #938662 |
Participation in this great project has seemed like a natural way to give back in some sense for the all the kindnesses extended to me when I was an AFS exchange student to Switzerland back in 1973-4. |
Answer: | Noch drei, die ich vermisse: | #938665 |
rabend, imhotep, wuffke Great contributors in their day. |
Chat: | O. G. = original gangster | #938667 |
Und respect! für dieses Projekt!! Hier werden Sie fast immer geholfen! ;) |
Chat: | Thanks to all | #938668 |
I came aboard early on (2006). I have found dict.cc an immensely valuable tool, and am happy to have contributed to it. I am also immensely grateful to the many contributors who have corrected my errors and improved my entries. Thank you all! |
Chat: | #938706 | |
Glückwunsch! Oh, viele bekannte Namen sind weg.. Auch Lisa |
Answer: | The OGs... en français... | #939262 |
en français, les premiers contributeurs, en parlant un peu familièrement, le 'gang original', ceux qui ont contribué depuis les premiers jours d'existance de dict.cc ! Mes OGs : Nitram, Barbara (Catesse), Climatepatrol, Romain et j'en omets... Mille mercis à tous les contributeurs actuels. Pour conclure, je retourne aussi un immense merci à Paul, sans qui cette plateforme n'existerait pas. À 20 ans de développement et de succès en plus ! To 20 more years of development and success! Matthieu |
Answer: | wen ich hier vermisse (the OGs?) | #939290 |
Hilli wurde hier von Paul rausgeschmissen, wohl weil Hilli ihm zu regelorientiert ist ... BTW: 4;fleu - warum Hilli (als einziger) mit Ausrufezeichen? |
Chat: | #939298 | |
Hilli, betrachte es als Ehrerweisung. Dein Beitrag war von guter Qualität. Aber mit den Subjects hätte schon ein bisschen mehr Nachgeben drin liegen sollen. |
Answer: | #939857 | |
Moin, zugegeben, ich komme ein bisschen spät, aber das hier muss ich einfach mal loswerden. Sprache verändert sich und wird in so vielen Gegenden anders gesprochen. Durch dieses Riesenprojekt können wir mehr Möglichkeiten nutzen als mit den klassischen Wörterbüchern, weil es so wahnsinnig viel Lokalkolorit gibt. Aber es ist schwierig, die Lücken zu schließen, die die herkömmlichen Wörterbücher aufweisen, gerade bei ganz alltäglichen Sachen. Deshalb auch ein großer Dank an diejenigen, die die ersten Begriffe eintragen, die man in einer neuen Sprache lernt, nicht nur das, was teilweise schon fachsprachlich wird. Wobei letzteres oft auch extrem hilfreich ist. Ich schlage lieber bei dict nach als etwa bei Langenscheid, weil es hier auch oft so viele Zusatzinformationen gibt. |
Answer: | Gratuliere! Und wir stürmen mit voller Kraft weiter voran. | #940069 |
Auch meine Gratulation kommt spät - ich entschuldige mich - und ich schließe mich voll und ganz VerbOrg1 an: Dieses linguistische Riesenprojekt ist ein Riesenhit und wird garantiert in die Geschichte der Sprachwissenschaft eingehen. Ich danke dir für diese geniale Idee, Paul, und vor allem für dein Durchhaltevermögen bei seiner Verwirklichung und deine Geduld mit den ach-so-vielen nicht ganz perfekten Beitragenden! |
Answer: | DANKE! | #940157 |
Danke allen, die hier so toll beitragen und ganz besonders danke an diejenigen, die mich vor 7 Jahren an die Hand genommen und mir geholfen haben, meine Anfängerfehler auszumerzen, allen voran bommi! Danke Paul für die immer schnellen Antworten und das beste Wörterbuch der Welt! Ich liebe dict.cc und habe schon viele in meiner Umgebung dafür begeistern können. |
Term: | Angabe des Kasus | » answer |
Bei reflexiven Verben haben wir bisher im allgemeinen nicht den Kasus angegeben. Bei meinem neuesten Eintrag "att räcka upp handen" wurde mein Übersetzungsvorschlag "sich melden" durch Angabe "Akk." verdeutlicht. Wenn wir das generell machen wollen, bedeutet das sehr viel Arbeit bei der Durchsicht aller alten Einträge mit reflexiven Verben. Ich bin der Meinung, wir können - insbesondere beim Akkusativ - darauf verzichten. Was meint ihr? |
Answer: | #938147 | |
Es gibt doch sehr viele solche Einträge desv.dict.cc: sich [Akk.] desv.dict.cc: sich [Dat.] Wurde vielleicht irgendwann mal eingeführt, ohne die alten Einträge zu ändern |
Answer: | Auf DE-NO so üblich | #938156 |
Hat sich auf DE-NO mittlerweile so eingebürgert. Begründung, die mal im Kommentar stand, als ich den Kasus ursprünglich nicht anführte: ist eine Erleichterung für diejenigen, die eine Sprache noch nicht so gut beherrschen (was mir einleuchtete - die Fälle lassen ja auch zuweilen Muttersprachler/-sprachlerinnen straucheln ...). |
Answer: | #939616 | |
okej, leuchtet mir ein, wenn ich mal auf einen Eintrag stoße, werde ich dran denken, das anzumerken. God jul förresten! |
Term: | bussiga | » answer |
men, bussiga du - bara en liten stund! |
Answer: | #937412 | |
Aber, mein Lieber - nur einen kurzen Augenblick! |
Term: | Goldener Käfig | » answer |
Suche eine gute Übersetzung für "goldener Käfig" bzw. "im goldenen Käfig sitzen" - im Sinne von "sich trotz Reichtums in Unfreiheit befinden". "Att sitta i en gyllene bur" scheint nur die direkte Übersetzung zu sein und nicht wirklich im Schwedischen zu existieren (nicht wirklich sinnvolle Treffer bei google). Danke im Voraus! |
Answer: | Goldener Käfig | #929747 |
Der Ausdruck heißt auf Schwedisch "en fågel i gyllene bur". Der Ausdruck stammt aus dem Gedicht "En fången fågel" von Edith Södergran (1892-1923). Ein Beispiel, wie es verwendet wird, gibt es hier: https://www.svt.se/nyheter/utrikes/pa-hotell-rixos-som-en-fagel-i-g... . Ich glaube dennoch, dass eine direkte Übersetzung aus dem Deutschen gut verstanden wird. |
Term: | Achtung: nicht in die Inflections gucken! ;-) | » answer |
... die Liste dort ist recht lang. :) Im Ernst. wer ohne viel nachzudenken wegverifizieren will, ist bei den Inflections an einer guten Adresse. Da sind auch viele (sehr komische) deutsche Einträge und die meisten schwedischen Einträge können auch schnell abgenickt werden. Grötjes. |
Term: | Übersetzung des Wortes: "köldknäppningarna! | » answer |
Hallo, liebe Leute! Ich möchte nachfragen, ob man mir hier vielleicht nicht mit einem Wort aushelfen könnte, das ich bislang in keinem Wörterbuch habe auffinden können. Es handelt sich um "köldknäppningarna", es soll sich vermeintlich entweder um, a.) das Kälteknacken (Plural), bzw. b.) die Kältewellen (Plural) handeln. Der ganze Satz lautet: "Inkapslade i mitt minne fanns redan köldknäppningarna, förebådande något mycket kallt." Meine bisherige Übersetzung wäre: "In meinem Gedächtnis waren die Kältewellen (das Kälteknacken) eingekapselt, das etwas sehr Kaltes ankündigte. Was haltet ihr davon? Würdet ihr dem zustimmen? Wie würdet ihr es übersetzen? Vielen lieben Dank für eure Hinweise und Vorschläge! |
Term: | Unverifizierte Einträge | » answer |
Hallo Kollegen, ich wäre dafür, dass wir uns mit neuen Einträgen eine Zeit lang etwas zurückhalten, um den Berg an unverifizierten Einträgen etwas abzubauen und wieder in Richtung der 400-500 zu kommen. Was haltet ihr davon? |
Answer: | Unverifizierte Einträge | #926122 |
ok!! Ich werde mich vorerst mit weiteren Einträgen zurückhalten. Vielleicht könnt ihr mir mitteilen, wann es wieder losgehen kann. Ich bin von der Wörterbuchartbeit bei dict.cc sehr begeistert. Ich habe selbst mit einer internationalen Arbeitsgemeinschaft über 30 Jahre lang in meiner Freizeit an der mehrsprachigen Enzyklopädie: Klaus-Jürgen Evert 2010: ENCYCLOPEDIC DICTIONARY OF LANDSCAPE AND URBAN PLANNING; Springer-Verlag, Heidelberg gearbeitet. |
Answer: | unverifizierte Einträge | #926151 |
Das war keine Aufforderung in Winterstarre zu verfallen, sondern mehr zu voten als einzugeben. Wenn man davon ausgeht, dass mind. 2 Votes für eine Verifizierung nötig sind, sollte man pro Eintrag mind. 2 andre Einträge bewerten. |
Answer: | #926491 | |
Hej Wiexim38, enthusiastische Helfer sind immer willkommen! Aber wie puffina2 sagte: Voten ist noch wichtiger als Eintragen. :) Wenn wir alle eine Quote von 2 Votes zu 1 neuen Eintrag einhalten, sind alle glücklich. Ansonsten fällt das System leider in sich zusammen: alle tragen neue Wörter ein, während ein paar arme Würste sich mit dem Verifizieren abmühen (was mehr Arbeit ist und weniger Spaß macht) und irgendwann aufgeben. |
Answer: | #926515 | |
Das stimmt schon mit den 2 Votes für einen Eintrag, aber die Art und Qualität der Einträge spielt neben der Anzahl schon auch eine Rolle. Es macht einen Riesenunterschied, ob ich für das Verifizieren eines Eintrags 5 Sekunden brauche oder 20 Minuten recherchieren muss, weil er fehlerhaft, nicht ausreichend belegt, oder ein komplexer Fachbegriff ist. Abgesehen davon, wenn nur ein oder zwei User regelmäßig eintragen und voten, (was wir hier auch schon hatten), wächst die Anzahl der Einträge auch immer weiter an :). Also bitte einfach die Anzahl der offenen Einträge etwas im Auge behalten. |
Answer: | "Nur" noch 500 offene Einträge | #927983 |
Wäre super, wenn wir diese auch noch so gut es geht abbauen könnten, um das Wörterbuch mal wieder halbwegs sauber zu bekommen. Funktioniert allerdings nur, wenn wir uns beim Eintragen etwas zurückhalten, da es zur Zeit nur wenige User gibt, die regelmäßig voten. |
Term: | Fachgebiete | » answer |
Hallo Mitstreiter, ich möchte kurz zwei Dinge zu den Fachgebieten in Erinnerung rufen, die wir vor langer Zeit im Forum besprochen haben: 1) Fachgebiete dienen nicht zur Unterscheidung von Wortbedeutungen, ersetzen also nicht die Erklärung in eckiger Klammer. 2) Wenn ein Begriff sich einem Fachgebiet zuordnen lässt, jedoch auch allgemein verwendet wird, sollte er nicht mit dem Fachgebiet gekennzeichnet werden (z. B. wird "cirkel-Kreis" nicht mit "mate" getaggt). |
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS | ||
Term: | Vorschlag: Spezies-Fachgebiet | » answer |
Wir haben mittlerweile ein ziemlich mächtiges Fachwörterbuch für Tier- und Pflanzenarten innerhalb von dict.cc aufgebaut. Ich denke, darauf können wir sehr stolz sein. Allerdings bringt das mittlerweile auch ein paar Nachteile in Bezug auf die Übersicht bei den Suchergebnissen mit sich. Es gibt viele Suchbegriffe, die mittlerweile unübersichtliche Ergebnisse liefern, weil viele sehr spezielle Tier- und Pflanzenarten sich mit Alltagsbegriffen vermischen. Beispiele: Atlantic, sticky, keule, shrub, Bohne, acker, Schneider, torpedo, affe, Schnabel, birnen, Schwarzer, drum Ich habe mir daher überlegt, ob es sinnvoll sein könnte, eine spezielle Kennzeichnung einzuführen, die ich zur Gruppierung/Sortierung verwenden könnte. Es gibt ja das F-Fachgebiet, analog dazu könnte man ein S-Fachgebiet einführen. Die Beschreibung... » show full text |
Answer: | Gute Idee! | #922517 |
Answer: | S-Fachgebiet: Ja, bin dafür. | #922518 |
Aber Einträge wie hier: pointed beak - spitzer Schnabel = Subject "orn." bleiben weiterhin möglich. Das habe ich doch richtig verstanden? |
Answer: | Eine wie immer großartige Idee! | #922519 |
Answer: | Sehr gute Idee! | #922520 |
Das ist einfach umzusetzen und wird auch sowohl dem Wörterbuch wie diesem wirklich tollen Fachteil gerecht. |
Answer: | Gute Idee! | #922521 |
Answer: | #922522 | |
4;Wenz: Genau, die bleiben wie bisher. Nur der "Spitzschnabel-Baumspäher" wird zusätzlich mit dem neuen Fachgebiet markiert (also dann [S] [orn.] ). |
Answer: | o.k. Paul, danke! | #922524 |
Answer: | #922537 | |
Verstehe ich das richtig, dass man die entsprechenden Einträge dann nach einer Suchanfrage auch separat ein- und ausblenden könnte? |
Answer: | #922540 | |
Standardmäßig wären sie einfach unten gruppiert, allerdings nur Mehrworteinträge. Eine Möglichkeit zum Ausblenden halte ich eigentlich nach meinen ersten Tests nicht für nötig, könnte ich aber einbauen. D. h. "Schäferhund" ohne Zusatz wäre weiterhin oben, "kurzstockhaariger Deutscher Schäferhund" wäre unten im Bereich Spezies-Mehrworteinträge. Bei einem Suchbegriff wie "bubble" würde der Eintrag "Arctic barrel bubble [Retusa obtusa]" dadurch erst auf Seite 4 erscheinen. Es wäre daher denkbar, über dem unteren Balken zum Blättern auch einen Hinweis wie "xx Spezies-Einträge gefunden" einzublenden, mit einem Link, der nur die Spezies-Einträge zu diesem Suchbegriff anzeigt (analog zu dict.cc: augen subject:games - also "augen" nur im Fachgebiet "games", nur als Beispiel). Aber auch ohne diesen Zusatzlink wäre die Gruppierung eine Verbesserung, auch wenn man erst bis zur Seite 4 blättern muss, denn dort hat man dann alle entsprechenden Einträge versammelt und bisher muss man alle 5 Seiten durchklicken und alle Einträge genau sichten, um alle Tiere und Pflanzen zu finden. |
Answer: | Ich fände es auch gut. | #922541 |
Answer: | #922543 | |
ich finde die Idee auf jeden Fall auch gut! Wobei ich als Biologe doch die eine odere andere Anmerkung machen möchte: - So stellt z.B. eben der kurzstockhaarige Deutsche Schäferhund keine eigene Spezies dar, ebensowenig wie diverse Pferderassen etc. - Wenn zwischen Tieren und Pflanzen unterschieden wird, müssten auch die Pilze in der Bezeichnung für das Fachgebiet extra genannt werden - Da ja auch Familien, Ordnungen, Klassen etc. in dieses neue Fachgebiet integriert werden sollen, wäre der Begriff "Spezies" meiner Ansicht nach auch nicht ausreichend Wie wäre es daher mit dem Namen: "Taxon" oder "Taxonomische Bezeichnung für Tiere, Pflanzen und Pilze (inkl. Zuchtformen/Rassen)" |
Answer: | #922545 | |
Ja, das könnte ich mir auch gut vorstellen. Danke für den Vorschlag! |
Answer: | #922749 | |
Nachdem der Vorschlag gut angenommen wurde und auch auf Rückfrage keine Gegenstimmen gekommen sind, werde ich die Vorbereitungsarbeiten in den nächsten Tagen abschließen und die Änderung freischalten. Ich melde mich dann noch einmal, wenn der Prozess abgeschlossen ist und die Änderungen sichtbar sind. Sollten vorübergehend Markierungen/Verschiebungen bei einzelnen Einträgen auftreten, die nicht konsistent sind, dann arbeite ich gerade daran - bitte um Geduld. Wenn alles nach Plan verläuft, dann wird diese Phase aber nur fünf Minuten dauern und kaum bemerkbar sein. ;-) |
Answer: | Änderungen umgesetzt! | #922826 |
Die Änderungen sind jetzt für alle Einträge sichtbar. Bitte zukünftig bei allen Einträgen, die eine Tier-, Pilz- oder Pflanzenart darstellen, das Fachgebiet "T" vergeben! Ich habe die Substantiv-Einträge aus den Fachgebieten bot, entom, fish, mycol, orn und zool in allen Sprachpaaren durchgeschaut und versucht einzuteilen. Die überwiegende Mehrheit der betreffenden Einträge ist damit klassifiziert, ein paar wenige Einträge wird es noch geben, die noch markiert werden könnten. Diese gern bei Gelegenheit markieren, das hat aber keine Eile. Die für die Übersicht relevanten Einträge (längere, mit wissenschaftlichen Bezeichnungen) sind jedenfalls dem neuen Fachgebiet zugewiesen. |
Answer: | Vielen Dank! | #922828 |
Ich denke, das war eine sehr gute Idee. Das ist ja jetzt das mit Abstand umfangreichste Fachgebiet (> 129.000 Einträge). Falls ich zufällig darüber stoße, werde ich fehlende Einträge auch mit "T" markieren. Bei einzelnen Einträgen würde ich aber die Markierung entfernen, also z.B. "herbivore Insekten", "Makrobenthos" oder "avivores" - das beschreibt jeweils nur eine bestimmte Lebens-/Ernährungsweise, hat aber gar nichts mit Taxonomie/Arten zu tun. Das ist ja jetzt auch nicht allzu schlimm, aber da werde ich einfach nebenher hier und da ein bisschen dran arbeiten, damit alles seine Richtigkeit hat. |
Answer: | #922830 | |
Vielen Dank! Ja, gerne korrigieren! Es gab einige Zweifelsfälle, aber nachdem insgesamt (alle Sprachpaare) fast 250.000 Einträge durchzusehen waren, hatte ich pro Eintrag nicht sehr viel Zeit für Überlegungen/Recherchen. ;-) |
Answer: | #922831 | |
Aber ich bin gerade wirklich sehr beeindruckt, wie genau Du das sortiert hast! Gerade weil es ja so wahnsinnig viele Einträge sind... :) |
Answer: | #922832 | |
Danke! :) Bin auch lange dran gesessen. ;-) |
Chat: | ja Paul, dankeschön | #922834 |
Was für eine Arbeit! Sieht aber jetzt ordentlicher aus, |
Answer: | #922838 | |
Ich finde es auch gut so. Vielen Dank Paul! Eine Bemerkung: Einträge wie "algal species / Algenarten", "alligator species / Alligatorart" etc. (dict.cc: species etc.) gehören meiner Meinung nach nicht in das Fachgebiet T (taxonomische Bezeichnungen), da "Algenarten", "Alligatorart" usw. ja keine taxonomischen Bezeichnungen (Artnamen) sind. Die Art heißt ja nicht "Alligatorart". Das Gleiche gilt für "Ameisengattung" etc. (dict.cc: Ameisengattung). (Dagegen müsste man z. B. "felidae / Familie der Katzen" mit T kennzeichnen.) Bevor ich nun anfange, dort überall das "T" zu löschen, wollte ich doch fragen: Wie seht ihr das? |
Answer: | #922839 | |
Kann man gern so handhaben! Ich beharre nicht auf meine ursprüngliche Einordnung. |
Answer: | #922844 | |
also ich habe Einträge wie "Ameisengattung" oder "Alligatorart" gestern noch drin gelassen weil es zwar kein taxonomischer Begriff selbst ist aber eben mit dem Thema Taxonomie zu tun hat. Das ist etwa so wie die "Weltkulturerbeliste" thematisch in das UWH-Fachgebiet passt aber selbst ja kein UNESCO-Weltkulturerbe ist. Im Endeffekt ist es mir fast egal, wie wir es machen, Hauptsache wir sind uns einig wie wir es machen :) |
Answer: | Schade, daß man nicht mehr alle "lateinischen Klammerzusätze" auf einen Schlag | #923060 |
= im kompletten Wortlaut sehen/lesen kann. Das heißt auch mit allen "syn." Nur kleines Beispiel hier: dict.cc: Apis mellifera scutellata Das ist mir schon vor Tagen aufgefallen und Bildzuweisungen werden erschwert bzw. bedingt durch "Sucherei" verliert man die Lust - es geht einfach sehr leicht was schief. PS: Meine eigentliche Frage: Kann ich event. die linke Spalte selber "breiter ziehen", so daß alle Synonyme zu sehen sind (so wie früher auch). Anmerkung: Ich meine NICHT mouseover. |
Answer: | #923062 | |
Ich gebe zu, dass das ein Nachteil ist, aber für die Wörterbuchnutzer ist es wesentlich übersichtlicher so. Derzeit gibt es leider keine Möglichkeit, Spalten breiter zu ziehen, nur Mouseover. |
Chat: | Paul: Danke für die Auskunft! | #923077 |
Answer: | [SPAM] | #936776 |
Chat: | [SPAM] | #936777 |
Answer: | [SPAM] | #943898 |
Answer: | [SPAM] | #943900 |
Term: | Lammkött (umgangssprachlicher Gebrauch) | » answer |
Suche eine deutsche Übersetzung für den umgangssprachlichen Gebrauch von "lammkött" (jedenfalls hier in Göteborg). https://svenska.se/tre/?sok=lammk%C3%B6tt&pz=1 Wobei ich meine, dass es nicht immer auf "Sexobjekt" abzielt, sondern auch auf unerfahren, naive Neulinge (z.B. im Job). |
Answer: | #924853 | |
Im Bezug auf das Sexualobjekt vielleicht "Frischfleisch". https://www.gutefrage.net/frage/typ-redet-von-frischfleisch |
Term: | Auglein | » answer |
Hi, kennt ihr eine Verkleinerungsform für "Auge" auf Schwedisch, also die Uebersetzung für "Äuglein"? https://www.duden.de/rechtschreibung/Aeuglein |
Chat: | #920812 | |
gibt's denn im Schwedischen überhaupt Verkleinerungsformen? |
Term: | Habe ich es richtig übersetzt? | » answer |
Hallo liebe Dict-Community! Für eine Geschichte, die ich schreibe, brauche ich ein paar fremdländische einfache Sätze. Kann mir jemand sagen, ob diese Übersetzungen korrekt sind? Die Musik ist jetzt toll, oder? = Musiken är bra nu, eller hur? Woher kommen die ganzen Hexen? Was hast du jetzt schon wieder angestellt? = Var kommer alla häxorna ifrån? Vad har du gjort nu? Takk und danke für eure Hilfe! :) |
Answer: | Übersetzung | #918229 |
Der Satz "Musiken är bra nu, eller hur?" passt, die anderen beiden würde ich so übersetzen: Var ifrån kommer alla häxorna? Vad har du nu ställt till med igen? mfg |
Answer: | Tack tack! | #918246 |
Super, vielen lieben Dank für die Unterstützung! |
Term: | NÄSBEN | » answer |
Vad betyder: Hon hade näsben. Tack för hjälpen! Svenskkurs Melle |
Answer: | näsblod? | #916595 |
Term: | Ditt meddelande har skickats. Tack! | » answer |
Ich habe einen Urlaub in Schweden (Gebiet Ostersund/Are in der Mitte des Landes) gebucht und bemühe mich gerade, eine Möglichkeit zu finden, dass ich dort ein Schneemobil ausprobieren kann. Dazu habe ich einem örtlichen Veranstalter von Freizeitaktivitäten, der leider nur eine Website auf Schwedisch hat, eine Anfrage geschickt. Ich klickte dann auf die Schaltfläche darunter und bekam die Nachricht: "Ditt meddelande har skickats. Tack!" Alles außer dem Wort "skickats" verstehe ich alles: "Deine Nachricht ist/hat ..... . Danke!" Ist meine Nachricht eingegangen? |
Answer: | #916423 | |
Die Frage hat sich schon erledigt. Ich habe eine Antwort erhalten, also bedeutet "skickats" sicher "eingegangen" oder "wurde absgeschickt". Alles klar! |
Answer: | das zweite | #916469 |
Schwedisch hat ein Passiv-s (siehe unten im Dezember "rättarns"). Die Seite hat die Nachricht verschickt (was nicht zwangsläufig bedeutet, dass sie eingegangen ist, aber meistens klappt's ja). Funktioniert auch mit Verben und zusammengesetzten Zeitformen. |
Answer: | Danke, Gerhard! | #916470 |
Übrigens, ich habe eben erst begonnen, Schwedisch zu lernen. Sieht sehr leicht aus! Ich werde aber vielleicht doch öfters hier im Forum ein wenig Hilfe suchen. Am kommenden Sonntag fliege ich nach Östersund! |
Chat: | #916495 | |
Der Hinweis auf die "rättarn"-Diskussion war leider daneben, da geht es um Genitiv, nicht um Passiv ... anscheinend ist Schwedisch doch nicht ganz so einfach Trevlig resa! |
Term: | Deutsche Uebersetzung gesucht | » answer |
"att äta upp ngn." Hat jemand eine passende, deutsche Uebersetzung? Soll ausdruecken, dass man jemand sehr liebt bzw. dass jemand sehr suess ist. Oft sind Kinder gemeint, aber auch Partner. Google: "att äta upp honom" |
Answer: | #916299 | |
Answer: | ...eine passende deutsche Uebersetzung? Soll ausdrücken, dass man jemand sehr lieb ist ... | #916407 |
Beachte die kleinen Korrekturen oben. Ich kann zwar nur bruchstückhaft Schwedisch, aber einige Möglichkeiten wären: süß, niedlich, goldig, bezaubernd, zauberhaft, reizend, nett, liebenswert, ... |
This translation forum contains 278 questions and 959 translations (= 1237 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home | © 2002 - 2023 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Swedish-German online dictionary (Tysk-svensk ordbok) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement