Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Tysk-svensk ordbok

Online-Wörterbuch Schwedisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-SchwedischSeite 26 von 26  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Swedish-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Schwedisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
NÄSBEN » antworten
von Lokatt, 2020-02-18, 18:49  like dislike  Spam?  91.249.198...
Vad betyder:
Hon hade näsben.

Tack för hjälpen!

Svenskkurs Melle
Antwort: 
näsblod?  #916595
von Gerhard- (DE), 2020-02-19, 21:21  like dislike  Spam?  
Frage:
Ditt meddelande har skickats. Tack! » antworten
von romy (CZ/GB), Last modified: 2020-02-13, 16:56  like dislike  Spam?  
Ich habe einen Urlaub in Schweden (Gebiet Ostersund/Are in der Mitte des Landes) gebucht und bemühe mich gerade, eine Möglichkeit zu finden, dass ich dort ein Schneemobil ausprobieren kann. Dazu habe ich einem örtlichen Veranstalter von Freizeitaktivitäten, der leider nur eine Website auf Schwedisch hat, eine Anfrage geschickt. Ich klickte dann auf die Schaltfläche darunter und bekam die Nachricht: "Ditt meddelande har skickats. Tack!" Alles außer dem Wort "skickats" verstehe ich alles: "Deine Nachricht ist/hat ..... . Danke!" Ist meine Nachricht eingegangen?
Antwort: 
von romy (CZ/GB), 2020-02-14, 11:19  like dislike  Spam?  
 #916423
Die Frage hat sich schon erledigt. Ich habe eine Antwort erhalten, also bedeutet "skickats" sicher "eingegangen" oder "wurde absgeschickt". Alles klar!
Antwort: 
das zweite  #916469
von Gerhard- (DE), 2020-02-16, 10:18  like dislike  Spam?  
Schwedisch hat ein Passiv-s (siehe unten im Dezember "rättarns"). Die Seite hat die Nachricht verschickt (was nicht zwangsläufig bedeutet, dass sie eingegangen ist, aber meistens klappt's ja). Funktioniert auch mit Verben und zusammengesetzten Zeitformen.
Antwort: 
Danke, Gerhard!  #916470
von romy (CZ/GB), 2020-02-16, 10:38  like dislike  Spam?  
Übrigens, ich habe eben erst begonnen, Schwedisch zu lernen. Sieht sehr leicht aus! Ich werde aber vielleicht doch öfters hier im Forum ein wenig Hilfe suchen. Am kommenden Sonntag fliege ich nach Östersund!
Chat:     
von Gerhard- (DE), 2020-02-16, 17:38  like dislike  Spam?  
 #916495
Der Hinweis auf die "rättarn"-Diskussion war leider daneben, da geht es um Genitiv, nicht um Passiv ... anscheinend ist Schwedisch doch nicht ganz so einfach

Trevlig resa!
Frage:
Deutsche Uebersetzung gesucht » antworten
von aktenverwalter (DE/SE), 2020-02-07, 18:13  like dislike  Spam?  
"att äta upp ngn."

Hat jemand eine passende, deutsche Uebersetzung? Soll ausdruecken, dass man jemand sehr liebt bzw. dass jemand sehr suess ist. Oft sind Kinder gemeint, aber auch Partner.

Google: "att äta upp honom"
Antwort: 
von Gerhard- (DE), 2020-02-08, 09:45  like dislike  Spam?  
 #916299
Antwort: 
...eine passende deutsche Uebersetzung? Soll ausdrücken, dass man jemand sehr lieb ist ...   #916407
von romy (CZ/GB), 2020-02-13, 17:01  like dislike  Spam?  
Beachte die kleinen Korrekturen oben. Ich kann zwar nur bruchstückhaft Schwedisch, aber einige Möglichkeiten wären: süß, niedlich, goldig, bezaubernd, zauberhaft, reizend, nett, liebenswert, ...
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS
Frage:
Neuer Vokabeltrainer (Beta) » antworten
von Paul (AT), 2020-01-30, 11:04  like +3 dislike  Spam?  
Ich programmiere derzeit den Vokabeltrainer neu, basierend auf dem Trainer in den dict.cc-Apps. Er kann ab sofort ausprobiert werden. Dazu unter https://my.dict.cc/ neben "Lernen" auf "[v2]" klicken. Ich freue mich über Feedback an paul4;dict.cc. Wenn er stabil ist und keine Kinderkrankheiten (mehr) auftauchen, werde ich den bisherigen Trainer damit ersetzen.
Frage:
Jul » antworten
von cadsl (DE), 2019-12-24, 14:40  like dislike  Spam?  
Det är bara nio dagar kvar till jul!
Om du inte får ordning på det här kommer du aldrig klara dig igenom julhelgen!

Kann bitte jemand den zweiten Satz übersetzen? Vielen Dank!

Quelle: https://www.instagram.com/p/B6YB4jCh5EW/
Antwort: 
von AnnetteC (DE/SE), 2019-12-25, 22:16  like +1 dislike  Spam?  
 #914932
Wenn du das nicht hinbekommst, wirst du das Weihnachtswochenende nicht überleben/durchstehen.
Antwort: 
von cadsl (DE), 2019-12-27, 18:32  like dislike  Spam?  
 #914952
vielen Dank!
Frage:
rättarns » antworten
von Paintsusy56 (DE), Last modified: 2019-12-17, 17:41  like dislike  Spam?  
ich kann mir keinen richtigen Reim auf obiges Wort in folgendem Tex tvon Elsa Beskow machen:
Han hade inte haft riktiga skidor förut, bara ett par sma, som rättarns Johan gjort at honom av ett par brädlappar

ist das altes Schwedisch?
Antwort: 
von Gerhard- (DE), 2019-12-18, 15:18  like dislike  Spam?  
 #914715
Hallo,

falls das zum Text passt: Rättaren oder rättarn ist der Oberknecht (oder Altknecht oder wie auch immer). Was das s da soll - ist der Johan vielleicht nicht der rättare selber, sondern ein Sohn von ihm?
Chat:     
von svitjod56 (SE/AT), Last modified: 2019-12-21, 11:58  like dislike  Spam?  
 #914827
Das s gehört dazu weil Genitiv, rättarns Johan => des Oberknechts Johan
Chat:     
dann fehlt aber was  #914829
von Gerhard- (DE), Last modified: 2019-12-21, 13:11  like dislike  Spam?  
es müsste was vorangestellt werden, z.B.
"der Sohn des Oberknechts Johan" (Johan ist der Oberknecht) oder "der Sohn des Oberknechts, Johan" (Johan ist der Sohn)

außer man versteht es so wie ich geschrieben habe, wobei eigentlich auch noch was ergänzt werden müsste: "des Oberknechts (Sohn) Johan"
wegbleiben kann das nur, wenn es aus dem weiteren Text klar hervorgeht, sonst ist es schwer verständlich, wie offenbar auch in dem schwedischen Text

würde man das im heutigen Schwedisch so kurz schreiben?
Chat:     
Sorry, Schlamperei von mir  #914839
von svitjod56 (SE/AT), 2019-12-21, 19:27  like dislike  Spam?  
Natürlich ist "des Oberknechts Sohn Johan" eine korrekte (und genaue) Übersetzung. Genitiv kommt häufig vor in gesprochener/geschriebener Schwedisch, z.b. sprechen Politiker von "folkets vilja" (die Wille des Volkes) etc.
Frage:
cartoon (topic klimatkrisen) » antworten
von cadsl (DE), 2019-12-16, 18:14  like dislike  Spam?  
Hallo, ich habe hier einen Text von einem Post von Greta Thunberg und würde ihn gerne übersetzen. Es ist ein Comicstrip. Ich weiß nicht, ob ich hier einen Link anhängen darf. Wenn ja, kann ich das noch machen.
Der Text auf schwedisch ist folgender:

Att man ser den här klimatkrisen som ett krigstillstånd. Med ransonering av kött och importerade varor, och kuponger för saker man inte behöver. Att de bara en ny iPhone säger du... Enligt våra noteringar köpte du en ny för bara fem år sen.

Och att man inför ett totalförbud för att flyga, redan imorgon.

Att fortsätta flyga så att flygbolagen kan utveckla grönare bränsle.

Ah, smart...

Vad gör du? Jag trodde att du hade slutat röka?

Ja, men det är lika bra att börja igen, så att tobaksbolagen kan utveckla cigaretter som är mindre cancerframkallande!

Haha....
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von AnnetteC (DE/SE), 2019-12-25, 22:24  like dislike  Spam?  
 #914933
Soweit passt es. Das deutsche klingt stellenweise etwas holprig. Und man = man und nicht Sie

Hier noch ein paar Anregungen:

Och att man inför ett totalförbud för att flyga, redan imorgon.
> Und dass man ein Komplettverbot fuers Fliegen einfuehert, bereits morgen.

Ja, men det är lika bra att börja igen,
> Ja, aber es ist genauso gut, wieder anzufangen,...

Haha. Jag hajar, kul.
> Haha. Ich kapiere, lustig.

Och så slänger vi paketet i naturen så att de kan komma på plast som inte tar 20 år att bryta ner!
> Und dann werfen wir die Packung in die Natur, so dass sie Plastik erfinden können, dass nicht 20 Jahre zum verrotten braucht.
Chat:     
von romy (CZ/GB), 2020-02-13, 17:06  like dislike  Spam?  
 #916408
Auch Annettes Vorschläge müssen noch ein wenig zurechtgebogen werden:
Und dass man ein Komplettverbot fürs Fliegen einführt, bereits morgen.
Und dann werfen wir die Packung in die Natur, so dass sie Plastik erfinden können, das nicht 20 Jahre zum Verrotten braucht.
Frage:
Können sich die Schweden und Schwedinnen hier bitte der Audio-Aufnahmen annehmen? » antworten
von Gerhard- (DE), 2019-12-16, 18:10  like dislike  Spam?  
Da sind ziemlich viele, schon länger. Für mich klingt das sehr gut
Frage:
Österreichisch ohne s » antworten
von Gerhard- (DE), 2019-12-15, 15:51  like dislike  Spam?  
falls sich jemand um die Sprachforschung verdient machen will:

https://grammatikfragen.de/showthread.php?1357-Hei%DFt-es-Adventkon...

Wenn man etwas wartet (vielleicht muss man auch einige Abschnitte aufklappen) kommt ein Fragebogen
Frage:
småvarmt » antworten
von Gerhard- (DE), 2019-12-15, 14:31  like dislike  Spam?  
Das ist vermutlich ein Wortspiel?

Enligt SMHI:s första prognos för julafton väntar småvarmt och grått väder i söder men i norr finns hopp om en kall och vit jul.

https://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=83&artikel...

Sonst habe ich das nur in Zusammenhang mit Essen gefunden
Antwort: 
von svitjod56 (SE/AT), 2019-12-21, 11:57  like dislike  Spam?  
 #914828
Es ist kein Wortspiel sondern Umgangssprache. Wir verwenden gerne små als Präfix um Diminutiv auszudrücken, in diesem Fall wird småvarmt als "ein wenig Wärme" verstanden. Andere Bespiel: småfull ist leicht betrunken, beschwipst.
Antwort: 
aber beim Essen nicht lauwarm  #914830
von Gerhard- (DE), 2019-12-21, 12:49  like dislike  Spam?  
sondern kleines warmes Essen?

https://svenska.se/tre/?sok=sm%C3%A5varmt&pz=1
Frage:
förstubron » antworten
von Paintsusy56 (DE), 2019-12-09, 16:22  like dislike  Spam?  
ich habe dieses Wort bei Elsa Beskow gefunden

han sprang ut pa förstubron -

ich habe die Vermutung dass es sich um das gleiche handelt wie beim Begriff
förstugukvist. Kann das jemand bestätigen?
Chat:     
hilft das weiter?  #914509
von Gerhard- (DE), 2019-12-09, 21:15  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Es ist richtig  #914620
von svitjod56 (SE/AT), 2019-12-14, 12:40  like dislike  Spam?  
"Förstubron" wortwörtlich übersetzt wäre "Vorhausbrücke". Die oft überdachte Haustreppe mit Veranda wird im Nordschwedischen als "bro" bezeichnet.
Frage:
Imperative (korrigiert von Komparative) » antworten
von AnnetteC (DE/SE), Last modified: 2019-11-24, 19:59  like dislike  Spam?  
Da es gerade wieder einen neuen Übersetzungswunsch für einen Imperativ gibt ("sök"), hier die Frage, wie wir das handhaben. Alle andere schwedischen Verbformen sind durch die Inflektionen abgedeckt, aber im Fall vieler Imperative erhält der Anwender kein Ergebnis, nicht einmal die passende Inflektion... Sollte man davon ausgehen, dass ausreichende Sprachkenntnisse vorhanden sind oder den Imperativ separat eintragen? Oder sollten wir sogar die Inflektionen anpassen?
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2019-11-11, 14:40  like dislike  Spam?  
 #913792
Hi,

du meinst Imperative, oder?
Antwort: 
Imperativ (Korrektur)  #914082
von AnnetteC (DE/SE), 2019-11-24, 19:58  like dislike  Spam?  
Ups. Natürlich Imperative meinte ich. (Verdammter Schlafmangel....)
Antwort: 
der Imperativ (Singular), die Imperative (Plural)  #916409
von romy (CZ/GB), 2020-02-13, 17:10  like dislike  Spam?  
Was ist die Frage? Ich denke, das hier ist ein Wörterbuch und kein Grammatiklehrbuch.
Frage:
positivhalare » antworten
von Paintsusy, 2019-10-18, 16:11  like dislike  Spam?  84.128.211....
Och när han kommit utom stan fick han se en positivhalare,

aus einer Bilder-Geschichte von Elsa  Beskow,  -  das Bild zeigt einen Landstreicher oder evtl. einen Leierkastenmann??? (wegen seines Kastens auf dem Rücken)
Für positiv habe ich auch Drehorgel gefunden, aber die Zusammensetzung mit halare bekomme ich da nicht hinein
Antwort: 
von greenkeeper8 (AT), 2019-10-21, 13:19  like dislike  Spam?  
 #913159
263 Fragen und 935 Übersetzungen (= 1198 Einträge) derzeit im Schwedisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten