Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Tysk-svensk ordbok

Online-Wörterbuch Schwedisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-SchwedischSeite 16 von 16  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Swedish-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Schwedisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
substantiviwertes Adjektiv » antworten
von Angheden (DE/SE), 2018-12-18, 22:37  Spam?  
bei "hembakt" bin ich auf das Problem gestoßen, dass die Übersetzung im Deutschen auch "das Selbstgebackene", also Substantiv, sein kann: "Man njöt av hembakt". Das kommt in den vorhandenen Übersetzungen nicht zum Ausdruck. Gibts dafür ne Regel?
Frage:
Küchenzeile » antworten
von Angheden (DE/SE), 2018-12-15, 10:49  Spam?  
auf Englisch sagt man "kitchen unit", aber auch im schwedischsprachigen IKEA-Katalog hab ich eine passende Übersetzung für Küchenzeile nicht gefunden.
Das kann doch eigentlich (!) nicht so schwierig sein ...
Antwort: 
von Gerhard- (DE), 2018-12-16, 09:19  Spam?  
 #901791
ich habe "minikök" und "trinette" gefunden, das ist natürlich nicht dasselbe. Einbauküche wäre "kök med fast inredning", aber die kann auch ums Eck gehen. Die "kitchen unit" scheint mir aber auch alles andere als eindeutig zu sein.
Die Verkäufer bzw. sie unterstützende erfinden in verschiedenen Ländern halt verschiedene Konzepte und Begriffe dafür. Bin gerade auch auf "Küchenblock" und "Winkelküche" gestoßen, da wird es in vielen Sprachen auch keine direkte Übersetzung geben.
Antwort: 
Küchenzeile  #901793
von Angheden (DE/SE), 2018-12-16, 10:07  Spam?  
Danke, Gerhard-,
deine Gedanken sind äußerst konstrukriv. Wie gesagt, war ich auch schon länger auf der Suche. Aber wenn das Wort im Deutschen auftaucht und eine Übersetzung gefragt ist, müssten wir uns ja etwas Treffendes einfallen lassen.
Warten wir also auf weitere Vorschläge ...
Antwort: 
von Gerhard- (DE), 2018-12-16, 11:13  Spam?  
 #901796
kompletta kök i en rad (utan vinkel) (med fast inredning)?
kök med fast inredning utan vinkel?
kök med fast inredning i rak linje?

noch ein paar Herausforderungen:
https://www.wohnen.de/magazin/Kuechen-Varianten.html
Antwort: 
von Angheden (DE/SE), 2018-12-16, 11:22  Spam?  
 #901798
tack så mycket för mödan!
Frage:
Fliegenrute (Angelrute zum Fliegenfischen) » antworten
von MarkusAA (CH), 2018-11-17, 16:48  Spam?  
Frage:
Viele Grüße » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-10-21, 22:21  Spam?  
Könnte man am Ende eines Briefes oder einer E-Mail auch "Många hälsningar" schreiben?

https://desv.contribute.dict.cc/?action=translation-wishlist&f=...
Antwort: 
Viele Grüße   #899927
von Angheden (DE/SE), 2018-11-12, 11:34  Spam?  
"Många hälsningar" kann man schreiben, wenn es auch etwas steif klingt, üblicher ist bei eher unpersönlichen Briefen (oder Mails) "med vänlig hälsning" bzw. "med vänliga hälsningar", das man, wenn man es ganz eilig hat, sogar noch abkürzen kann, was aber nicht gerade als freundlich angesehen wird.
Stort tack!  #900499
Frage:
svallis » antworten
von Gerhard- (DE), 2018-08-26, 13:28  Spam?  
In der Wunschliste war (oder ist noch) "swallis".

Kennt da jemand ein deutsches Wort oder einen kurzen Begriff?

https://www.smhi.se/kunskapsbanken/svallis-1.20246
http://lakeice.squarespace.com/swedish-glossary/

beschreiben nicht ganz dasselbe. Englisch "up-swelled ice" scheint auch eher eine wörtliche Übersetzung als ein tatsächlich verwendeter englischer Begriff zu sein.

In Österreich soll es "Schwelleis" geben, aber da sind sich die mehr und weniger Gelehrten auch nicht einig, obwohl gar nicht viel zu finden ist.
Antwort: 
hier hat sich jemand die letzten anderthalb Wochen Mühe gemacht  #896100
von Gerhard- (DE), Last modified: 2018-08-28, 12:46  Spam?  
und die auffindbaren Quellen zusammengetragen.

Zumindest die Beschreibung von SMHI passt annähernd zum bayrisch-österreichischen

https://www.volkswoerterbuch.at/wort/32246/Schwelleis_n

Ich such mal noch ein wenig weiter

(ich habe so eine Vermutung, wo die Anfrage herkommt ...)

Nachtrag:
Möglicherweise zwei Bedeutungen:
http://tieteentermipankki.fi/wiki/Ymp%C3%A4rist%C3%B6tieteet:paanne...
Wikipedia(DE): Aufeis (kaum was deutsches zu finden, aber englisch ...)
https://www.spektrum.de/lexikon/geographie/aufeis/570
https://www.spektrum.de/lexikon/geowissenschaften/aufeis/1108

https://www.skogskunskap.se/vagar-i-skogen/drift-och-underhall/vint...

Google: svallis svenska
Frage:
Tystnaden » antworten
von Gyro (UN), 2018-08-15, 11:39  Spam?  
Was ist bitte der Unterschied zwischen "tystnad" und "tystnaden"?
Ist beides Nominativ?
Danke.
Antwort: 
von greenkeeper8 (AT), 2018-08-15, 12:02  Spam?  
 #895352
Tystnaden ist die bestimmte Form von tystnad, bedeutet also "die Stille" oder "das Schweigen".
Antwort: 
von Gyro (UN), 2018-08-15, 12:39  Spam?  
 #895357
Danke!
Frage:
Umgangssprache » antworten
von Ribey, 2018-08-08, 09:59  Spam?  84.241.85....
Was bedeutet die Redewendung "Det trappas upp" in Deutsch?
Antwort: 
von greenkeeper8 (AT), Last modified: 2018-08-09, 14:33  Spam?  
 #895060
https://sv.bab.la/lexikon/svensk-tysk/trappas-upp

Hier findest du einige Beispielsätze, "trappas upp" bedeutet also "sich steigern", "sich beschleunigen", "sich verstärken", "intensiver werden".
Frage:
Vorfeldbus » antworten
von Gerhard- (DE), 2018-07-22, 12:37  Spam?  
Ich habe für den Übersetzungsvorschlag "Flughafenbus" ein paar Einträge gemacht, aber für "Vorfeldbus" habe ich nichts gefunden (gibt es möglicherweise in Schweden auch nicht)
Frage:
weibliche Formen » antworten
von Sprosse (DE), 2018-06-06, 09:54  Spam?  
Wir hatten das früher schon einmal:

Es gibt für die meisten Ethnizitäten, eine eigene weibliche Form. Die auch in benutzt wird, sobald es sich um eine Frau oder eine Gruppe von Frauen handelt. Keiner würde zu mir sagen" Du bist ein Deutscher" sondern immer "du bist eine Deutsche"

Auch die Suche nach "hon är  en finne" z. B. ergab einen einzigen Google Treffer aus einem Forum.

Daher sind solche Einträge unsinnig:
finlandssvensk {u} [kvinnlig] Finnlandschwedin {f}

Bitte gleich die korrekte Form eingeben:
finlandssvenska {u} [kvinna] Finnlandschwedin {f}

Bitte gleich die korrekte Form eintragen!
Antwort: 
von greenkeeper8 (AT), 2018-06-06, 12:05  Spam?  
 #892095
Antwort: 
von Sprosse (DE), 2018-06-06, 14:40  Spam?  
 #892099
ich würde sie drinlassen, oder abändern, falls die korrekte Form noch nicht drin ist.

Aber weitere dieser Einträge finde ich unsinnig, da es einfach die falsche Bezeichnung ist.
Antwort: 
von njtwkr (SE), Last modified: 2018-06-06, 17:39  Spam?  
 #892109
Und "hon är finne"? : )

Die männlichen Formen werden heutzutage tatsächlich auch für Frauen gebraucht. Schlampig und umgangssprachlich könnte man behaupten, aber so ist es nun mal. Ob die Einträge deswegen sinnvoll sind , weiß ich allerdings nicht.

Und der Gebrauch im Schwedischen stimmt natürlich nicht immer mit dem Gebrauch im Deutschen überein.
Antwort: 
von Sprosse (DE), 2018-06-06, 20:16  Spam?  
 #892116
dann müsste man es mindestens mit [ugs.] kennzeichnen.
Dennoch finde ich im obigen Fall einen einzigen Treffer nicht gerade ein Anzeichen für häufigen Gebrauch.
Antwort: 
von greenkeeper8 (AT), 2018-06-06, 21:38  Spam?  
 #892117
"Hon är finne" also ohne "en" hat doch einige Treffer.
Antwort: 
von Sprosse (DE), 2018-06-07, 10:13  Spam?  
 #892135
stimmt da findet man ein paar mehr Treffer.
Aber ich fände es wichtig, für die User, die Einträge zu kennzeichnen, dass es nicht die korrekte Bezeichnung ist sondern nur ugs. verwendet wird.
Frage:
Wer einträgt, muss auch voten... » antworten
von aktenverwalter (DE/SE), 2018-03-08, 18:22  Spam?  
Irgendwie fahren wir hier gegen eine Wand. Es kommen einfach mehr Einträge nach, als verifiziert werden. Schaut man sich die letzten Wochen an, so hat doch die Zahl an täglich verifizierten Einträgen deutlich nachgelassen. Scheinbar sind alle der Situation überdrüssig?
Anfänglich habe ich probiert, selber weniger einzutragen und dafür noch fleissiger zu voten. Aber es bringt einfach nichts. Es werden gleich neue Einträge nachgeschossen.

Daher: bitte liebe Leute, wer einen Eintrag macht, muss mindestens zwei Einträge verifizieren (gilt für alle mit Votingpower 5). Ansonsten kollabiert das System...

LG
Antwort: 
von Sprosse (DE), Last modified: 2018-03-25, 13:26  Spam?  
 #888768
Das war schon immer meine Rede.
https://desv.forum.dict.cc/?pagenum=21&hilite=872989&kw=Spr...

Ich gehöre seit Jahren zu denen, die immer mehr gevotet als eingetragen haben:
48141 Votes
9635 Eintrage
Dabei hätte ich auch eine lange Liste von Begriffen, die ich gerne einmal eintragen möchte.
Zuletzt hat das Ganze bei mir dazu geführt, dass die Motivation weg war.
Vielleicht habt ihr bemerkt, dass ich kaum noch aktiv bin - das lag daran.
Ich hab ja immer mal wieder Initiativen gestartet um die Zahlen wieder runter zu bringen, aber nie mehr war es von langer Dauer, dabei hatten wir zuvor jahrelang ein niedrigeres Niveau an offenen Einträgen.

Wenn ich dann mal saß und habe Wörter verifiziert in der Hoffnung wir kommen mal wieder zu Zahlen wie früher zurück, in denen wir max. 300 unverifizierte Worte hatten, und nach stundenlangem Verifizieren dann feststellen musste, dass in der gleichen Zeit mehr Wörter eingegeben wurden als ich verifizieren konnte. Das fühlt sich an wie Sisyphos und demotiviert enorm.
Antwort: 
von Sprosse (DE), Last modified: 2018-03-25, 13:31  Spam?  
 #888769
Es gab in der oben verlinkten Diskussion mal den Vorschlag, nicht mehr als 100 offene Einträge pro Aktivem anzupeilen, damit die Motivation der anderen nicht zu sehr sinkt und die offenen Einträge nicht uferlos werden.
Schaut mal selbst in diese Tabelle, und schaut, wo ihr da mit offenen Einträgen steht:
https://desv.users.dict.cc/hall-of-fame/list-1-8.html
;-)
Antwort: 
von Sprosse (DE), 2018-05-29, 10:07  Spam?  
 #891695
ich finde es klasse, dass wir wieder auf einem motivierenden Level zwischen 300 und 400 offenen Einträgen sind.
Da kommen dann auch mal endlich ältere Einträge vom Tisch und die Lust mitzuwirken ist bei mir jedenfalls eindeutig größer.

Danke an alle, die mitgeholfen haben, den Berg abzutragen.
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2018-05-29, 15:13  Spam?  
 #891716
Ja, Danke an alle. Macht wieder bedeutend mehr Spass. Es gibt aber meinem Eindruck nach immer noch ein kleines Ungleichgewicht bei manchen Aktiven zwischen den eigenen Einträgen und Votes... ;-)
Antwort: 
von AnnetteC (DE/SE), 2018-08-17, 15:24  Spam?  
 #895466
Nachdem ich hier privat angeschrieben wurden bin, würde ich gerne noch mal öffentlich ein paar Worte zu diesem Thema verlieren.

Ja, ich habe in letzter Zeit recht viel Neues eingetragen. Ja, ich habe natürlich auch verifiziert. Nein, leider hat es nicht für 1:2 gereicht, sondern nur (nachgezählt) zu 252:324. Natürlich ist mir klar, dass am besten ein Schnitt von 1:2 ist, allerdings bin ich die Liste mit offenen Einträgen mehrmals durchgegangen und fühle mich bei vielen der übrigen Einträgen nicht so einfach in der Lage, diese zu verifizieren. Allerdings, warum haben wir offene Einträge, die ein Jahr alt sind? - Da war wohl nicht nur ich nicht in der Lage, diese zu verifizieren...

Die Maxime von maximal 400 offenen Einträgen gesamt ist zwar schön und gut, aber wozu führt das? Man sieht wochenlang die gleichen...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Tischleindeckdich » antworten
von Angheden (DE/SE), 2018-02-18, 09:33  Spam?  
Der Märchentitel ist bekannt und auch bei uns registriert. Im Dt. gibt es den Begriff aber auch als eigenes Substantiv. Siehe:
https://www.duden.de/suchen/dudenonline/tischleindeckdich
Gibt es im Schwedischen etwas Entsprechendes?
Wer weiß mehr?
Frage:
tjejsyrra » antworten
von Angheden (DE/SE), 2018-02-01, 17:10  Spam?  
I romanen äkta amerikanska jeans av Jan Guillou finns det uttrycket tjejsyrra (sid. 201), som i den tyska utgåvan är översatt med Mädchenhaschen, en uppenbarligen lyckad översättning. Sammanhanget är ett slags tafattlek på isbanan mellan pojkar).
Men ordet finns inte med i någon av de ordböcker jag konsulterade.
Finns det någon förklaring till detta?
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2018-02-02, 18:52  Spam?  
 #886547
"Men det är inte det som gör att Erik Dahlberg får något lystet i blicken när man säger Vasaparken.

- Tjejsirran, säger han.

Förlåt, vadå

- Vi lekte tjejsirra. Det var ett slags kull på skridsko. Den som "hade den" skulle jaga de andra och enda sättet att ha pass var om man höll en tjej i handen eller ännu hellre gav henne en kram.

Men ordet sirra

- Det är slang för sistan. Precis som man sa kiorren om kiosken, säger Erik som även lekte tjejsirran på egen hand.

- Det gällde bara att se jagad ut och titta sig oroligt om så kunde man få krama vilken tjej som helst. Sen gick man hem med blossande kinder och bultande hjärta."

https://www.dn.se/arkiv/stockholm/mandagsintervjun-ater-till-mormor...
tack så mycket  #886672
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2018-02-04, 15:12  Spam?  
 #886678
"- avvikelsen i stavningen (...sirra vs. ...syrra) är väl inte så konstig eftersom det rör sig om ett slanguttryck?"

Det stämmer.

"- på vilket sätt kan vi ta upp det i våran ordbok?"

Med en förklaring inom klamrar. Får dock ytterst få träffar när jag söker på begreppet och kände inte till det sedan tidigare. Hittar du måhända någon bättre källa?
Frage:
EN-SV » antworten
von aktenverwalter (DE/SE), 2018-01-10, 09:54  Spam?  
https://ensv.contribute.dict.cc/

Vielleicht hat jemand Lust, bei EN-SV mitzumachen? Ist im Moment sehr träge dort... Vielleicht schaffen wir es ja, das Sprachpaar aus der Beta zu hieven? ;-) (aktuell nur 16.000 Einträge, 30.000 wären nötig).

Gruesse
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2018-01-18, 02:18  Spam?  
 #885675
Hab da ein bisschen mitgemacht : }
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2018-01-21, 18:48  Spam?  
 #885845
Toppen! :)
Frage:
etta och löp » antworten
von cclavadetscher (CH), 2017-12-17, 11:02  Spam?  
In einem Buch habe ich den Satz det här kan vara etta och löp gelesen. Was wird mit etta och löp gemeint? Ist das eine Redewendung? Vielen Dank für eure Hilfe.
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-12-17, 16:18  Spam?  
 #884074
Löp = Löpsedel – desv.dict.cc: löpsedel
Ettan = "ett vardagligt journalistuttryck som avser en tidnings framsida" – Wikipedia(SV): Ettan
Antwort: 
von cclavadetscher (CH), 2017-12-17, 17:33  Spam?  
 #884080
Tack så mycket. Med den här informationen tror jag att uttrycket kunde översättas med eine Schlagzeile für die Frontseite.
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-12-19, 11:43  Spam?  
 #884200
Oder für die Frontseite und die Händlerschürze/das Zeitungsplakat.

Wikipedia(SV): Lista_%C3%B6ver_journalistiska_begrepp

Ettan: "ettan – en tidnings eller webbplats förstasida avsedd att ge en överblick över de största eller senaste nyheterna.[3]"

löp: "löpsedel eller löp – ett reklamblad avsett att fästas utanför försäljningsställen för tidningar, framförallt tidningar som huvudsakligen säljs som lösnummer. Ibland när man talar om "löp" kan det även innefatta huvudrubriker på tidningens förstasida, en sida som bland journalister vardagligt kallas ettan. I nyhetssändningar i radio eller tv avser "löp" de kort formulerade rubrikerna i början av sändningen som berättar vad sändningen innehåller.[7]"
Frage:
verschachteln, verschachtelt » antworten
von AnnetteC (DE/SE), 2017-11-04, 14:20  Spam?  
Gibt es im Schwedischen eine direkte Übersetzung für das Verb verschachteln oder das Adjektiv verschachtelt? Von der Bedeutung, dass man etwas (meist hierarchisch) kombiniert/komponiert?
Zum Beispiel:
- verschachtelte Nebensätze
- verschachtelte Funktionen oder Formeln
Antwort: 
Ein Teil der Antwort  #882131
von Angheden (DE/SE), 2017-11-13, 09:48  Spam?  
https://ne.ord.se/ordbok/tyska/de/sök/Schachtelsatz:
Schachtelsatz -es –̈e m språkv. sats med inskjutna bisatser
Antwort: 
es gibt ein paar weitere Vokabeln, die du erwägen könntest  #882143
von Angheden (DE/SE), 2017-11-13, 14:47  Spam?  
...  intrasslad, ihoptrasslad mm: https://www.synonymer.se/sv-syn/tilltrasslad
von AnnetteC (DE/SE), 2017-11-13, 18:02  Spam?  
 #882152
Frage:
deklamatorischer Satz, der im Deutschen mit "...dabei" anfängt » antworten
von Angheden (DE/SE), Last modified: 2017-11-08, 10:14  Spam?  
Ich habe Schwierigkeiten, den einleitenden Satz in einem Cartoon zu übersetzen:
" ... dabei hatte man es sich so einfach vorgestellt ...". Man sollte möglichst den Seufzer empfinden, mit dem das gesagt wird. Im Englischen könnte man wohl am ehesten "and yet" sagen, aber auch da bin ich unsicher.
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-11-17, 13:24  Spam?  
 #882369
... och då hade jag/man ändå ...
Antwort: 
von Angheden (DE/SE), 2017-11-17, 13:40  Spam?  
 #882370
tack!
jag har under mellantiden funderat över: ...fastän man hade tänkt sig det så enkelt ... Vad tycks om denna variant?
Antwort: 
von njtwkr (SE), Last modified: 2017-11-17, 13:58  Spam?  
 #882372
Allt beror på kontext. "Tänkt sig det så enkelt" känns dock inte så bra grammatiskt sett.

... trots att man (wer ist man?) hade trott att det skulle vara så enkelt

oder:
... och man hade trott att det skulle bli så lätt
... och man hade fått för sig att det skulle bli så lätt
Antwort: 
von Angheden (DE/SE), 2017-11-17, 16:07  Spam?  
 #882375
tack än en gång! det var spännande att läsa dina förslag; jag tror jag har förstått.
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-11-17, 21:48  Spam?  
 #882381
Inga problem! Översätter du det bara för kul?
Antwort: 
von Angheden (DE/SE), 2017-11-18, 00:13  Spam?  
 #882386
bara för kul, kan man säga, det hör till en gammal comic ur Gerhard Seyfrieds bok med skämtteckningar om den odogmatiska vänsterns (korta) historia i Västtyskland och Västberlin, du vet kanske...
Antwort: 
von njtwkr (SE), Last modified: 2017-11-18, 15:32  Spam?  
 #882392
Låter kul!

Har ett ännu bättre förslag:

"... och vi som hade trott att det skulle bli så enkelt"
Frage:
rollekarna » antworten
von AnnetteC (DE/SE), 2017-10-05, 21:46  Spam?  
Ich habe mir vor einiger Zeit den Begriff "rollekarna" notiert und so richtig finde ich nun keine Übersetzung dafür. Google kennt das eigentlich nur im in Kombination mit "leka". Also "att leka rollekar(na)", was ich nach ersten Blicken mit "Schubkarre spielen" übersetzen würde...
Antwort: 
Eine übersetzung  #880200
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-10-06, 18:19  Spam?  
davon wäre "Rollenspiele", dass heißt; "Rollekar(na)", wenn Sie dass suchen?
Wenn es um "rollekar" in Schweden geht, handelt es sich oft um Kinder in einem Kindergarten,
die z.B "Räuber und Gendarm" spielt.

Aber, "rollekarna" haben natürlich mehrere Bedeutungen in die Swedische sprache.

Ich hoffe dass das hilft Ihnen weiter!
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-10-07, 13:13  Spam?  
 #880211
Roll-lekar
Antwort: 
von AnnetteC (DE/SE), 2017-10-08, 10:39  Spam?  
 #880248
Ah, jetzt verstehe ich... Danke! Ich habe das im Kopf als rolle-kar getrennt. Gleiches ist mir am Anfang meiner Zeit in Schweden mit nattöppet passiert (nat-töppet) ;-)
Antwort: 
Es gibt viele sollche Wörter in die Schwedische Sprache, welche man glaubt, dass man getrennt schreiben können. :)  #880258
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-10-08, 13:25  Spam?  
Frage:
Inflections » antworten
von aktenverwalter (DE/SE), 2017-09-28, 09:04  Spam?  
Tja,

schaut mal in die Inflections. Habs von 12 Seiten auf 7 Seiten runtergearbeitet. Trotzdem noch ne Menge Arbeit übrig: https://desv.contribute.dict.cc/?action=inflections-history&f=-...

Tack ska ni ha!
Frage:
Brille » antworten
von pumuck (LT/DE), 2017-08-27, 20:06  Spam?  
Hallo, hej,
was heisst bitte auf schwedisch "entspiegelt", wenn es sich um Brillengläser handelt?
Dankeschön, tack så mycket!
Antwort: 
von njtwkr (SE), Last modified: 2017-08-27, 22:05  Spam?  
 #877282
Reflexfria glasögon / Reflexfritt glas? Glasögon med antireflexbehandling?
Antwort: 
reflexfri  #877639
von pumuck (LT/DE), 2017-08-31, 23:49  Spam?  
Das kommt hin, danke! Det funkar, tack!
169 Fragen und 550 Übersetzungen (= 719 Einträge) derzeit im Schwedisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten