Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Tysk-svensk ordbok

Online-Wörterbuch Schwedisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-SchwedischSeite 14 von 14  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Swedish-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Schwedisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Offene Einträge » antworten
von greenkeeper8 (AT), yesterday, 14:55  Spam?  
Was haltet ihr von dem Vorschlag, dass wir versuchen, pro Person nicht mehr als 100 offene Einträge anzusammeln? So hätten mehrere User die Möglichkeit etwas einzutragen, ohne dass wir uns wieder auf die 1000 offenen Einträge zubewegen.
Frage:
Vad säger... » antworten
von Helo1223 (SE), 2017-07-17, 20:40  Spam?  
Vad säger mannen i polisuniform?
Har någon en bra svensk översättning?

Ungefär från 10:28.
https://m.youtube.com/watch?v=1c1aD_z-wTc
Antwort: 
Für eine vernünftige Übersetzung habe ich gerade keine Zeit, aber ich hoffe das hilft schon mal  #874266
von BlundaInte (DE), 2017-07-17, 22:14  Spam?  
„Anweisung vom Kriminalrat: Sie sollen die Daten der Vorbestraften mit dem neuen digitalen Raster abgleichen.“
(„Ach, für so einen Quatsch habe ich doch jetzt keine Zeit!“)
„Na, das ist doch nicht mein Problem.“
Antwort: 
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-07-18, 09:37  Spam?  
 #874276
Danke, ja, das hilft sehr viel!

Ich kann aber nicht  eine gute übersetzung für "digitalen Raster" finden.
Weißt jemand eine gute übersetzung dafür, es reicht auch mit eine erklärung.
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2017-07-18, 09:54  Spam?  
 #874288
Antwort: 
Digi-Rasterfahndung  #874566
von pumuck (LT/DE), Last modified: 2017-07-22, 02:26  Spam?  
digitaliserad spaning
"Raster" ist ein Muster aus persönlichen Eigenschaften, Gewohnheiten (Reisen, Kreditkarten, Telefonate etc.) und Internetverhalten. Mit Hilfe dieser Muster versucht man z.B. Terroristen zu finden.
Antwort: 
Danke schön für die hilfe mit "digitaliserad spaning"!  #874618
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-07-23, 12:18  Spam?  
Kann mir aber jemand übrigens erklären was er da sagst, weil es ein bisschen schmuddelig ist. Danke!

Fängt am 1:00:36 an, bis 1:00:46
https://m.youtube.com/watch?v=1c1aD_z-wTcp
Frage:
Satzkonstruktionen » antworten
von aktenverwalter (DE/SE), 2017-07-11, 17:47  Spam?  
http://desv.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1444329

Hej,
ich finde es diskussionswürdig, ob wir Satzkonstruktionen wie im Beispiel oben, siehe Link, eintragen wollen. Über dieser Seite steht "Tysk-svensk ordbok", also Wörterbuch. Ein solches kann das Erlernen der Grammatik und den richtigen Einsatz der Wörter nicht ersetzen.

Das Argumente von Sprosse ist:
[der Eintrag ist] "sinnvoll, weil häufig verwendet":
--> wo fängt die Definition für "häufig verwendet" an und wo hört sie auf? Für Idiome und Redewendungen gibt es entsprechende Einträge bei Wiktionary und Co., da können wir uns sicher einigen. Aber "einen Brief in den Kasten einwerfen" ist für mich einfach nur einer von 100 Millionen, täglichen genutzten Sätzen. Als nächstes kommt dann der Eintrag "eine Postkarte in den Kasten werfen", "eine Postkarte in den Kasten einwerfen", "eine Postkarte in den Briefkasten schmeißen", ... "sich die Augenbrauen färben" .... "bei rot über die Ampel fahren" ... OK ihr versteht. ;-)

LG
Antwort: 
von Sprosse (DE), 2017-07-11, 22:24  Spam?  
 #873915
Vielleicht schaust du einfach mal in andere Wörterbücher, was da drinsteht.

In einem guten Wörterbuch stehen nicht nur Redewendungen, Idiome und einzelne Wörter, sondern auch Wendungen, die häufig im Alltag vorkommen.

Der oben genannte Satz steht übrigens in Ord.se dem Wörterbuch von Norstedts, ein gutes Wörterbuch, ähnlich bedeutend wie Langenscheidt.

Entscheidend ist was dem User nützt, der dieses Wörterbuch benutzt.

Im Beispiel von
att lägga ett brev i / på brevlådan - einen Brief in den Kasten einwerfen
sind viele Informationen, die dem User sehr wohl nützen, und die er sich nicht einfach so erschließen kann:
Welche Präpositionen im Schwedischen z. B. gebraucht werden. So offensichtlich ist es nicht, dass man "på" verwenden kann, ebenfalls, dass die Schweden "ilägga " und wir Deutschen schwungvoll...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Sprosse (DE), 2017-07-11, 22:36  Spam?  
 #873916
Antwort: 
von njtwkr (SE), Last modified: 2017-07-12, 01:08  Spam?  
 #873921
In manchen Fällen stimme ich dir zu, denn manchmal werden zufällige Sätze ohne jeden Lernwert eingetragen. "Der Junge knabbert an einem Keks." ist meiner Meinung nach recht sinnlos, weil alles, was man wissen muss, im Eintrag "an etw. [Dat.] knabbern" zu finden ist. In diesem Fall ist es aber anders. Die Konstruktion unterscheidet sich in beiden Sprachen und der schwedische Ausdruck ist nicht selbstverständlich -- warum "på"? Man könnte für Einträge wie "att lägga på brevlådan" / "att lägga i brevlådan" plädieren, aber dann bräuchte man Zusätze und Erläuterungen.

Das Beispiel "bei Rot über die Ampel fahren" ist ungünstig, denn in meinen Augen ist das ein sehr gutes Beispiel für solche Sätze, die definitiv ins Wörterbuch gehören.

bei Rot über die Ampel fahren -> att köra mot rött (ljus).

Das ist doch ein...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Sprosse (DE), Last modified: 2017-07-12, 08:38  Spam?  
 #873929
Bin ganz bei dir ntwkr, den Jungen mit dem Keks brauchen wir nicht, aber Sätze wie der mit der Ampel sind wichtig aus oben genannten Gründen.
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2017-07-12, 11:13  Spam?  
 #873939
Zugegeben, das Beispiel mit der roten Ampel ist tatsächlich ein schlechtes. Solch eine Konstruktion hat definitiv seine Berechtigung.

Wir halten also fest, dass besonders knifflige, weil nicht selbstverständliche Satzkonstruktionen eingetragen werden können. Unter "nicht selbstverständlich" fallen also solche, wo die Präposition von der Regel abweicht oder aber ungewöhnliche Wörter verwendet werden.

Wie njwkr bin ich kein großer Fan des "Wir haben kein Platzproblem"-Arguments. Es führt nämlich direkt zum "Wir haben ein Übersichtlichkeitsproblem".

Zum Argument "gute Wörterbüchern haben auch solche Sätze": wenn ich bei Langenscheidt, Duden, usw. nachgucke, so finden sich Beispielsätze als eine Art Unterkategorie bzw. Zusatzinformation unter dem eigentlichen Wörterbucheintrag. dict.cc hat diese Funktionalität nicht, daher stehen Wörter gleichberechtigt neben (langen) Satzkonstruktionen. Wenn wir also ein "gutes" Wörterbuch wollen, qualitativ gleichwertig zu den großen Namen, so muss Paul hier entsprechend Programmierarbeit leisten und die Funktionalität für Beispielsätze einbauen.

Viele Grüße
Antwort: 
Platz- oder Übersichtlichkeitsproblem  #873948
von Paul (AT), 2017-07-12, 12:42  Spam?  
Das Platz- oder Übersichtlichkeitsproblem ist bei dict.cc anders gelöst. Die technische Lösung sieht so aus, dass Einträge mit wenigen Wörtern weiter oben und Einträge mit mehr Wörtern weiter unten erscheinen. Übersetzungseinträge sind nicht miteinander verknüpft, nur die Suchanfrage (der Suchbegriff) holt sie auf eine gemeinsame Seite.

Wenn ein Nutzer nach der Übersetzung von "Kasten" oder "Brief" sucht (http://desv.dict.cc/?s=kasten oder http://desv.dict.cc/?s=Brief), sieht er die wichtigsten Einträge (die mit einem oder wenigen Wörtern) ganz oben. Der Eintrag "einen Brief in den Kasten einwerfen" erscheint an einer Stelle, an der er nicht stört, weil der Nutzer die gesuchte Antwort schon gefunden hat und nicht mehr weiterschauen muss.

Wenn man allerdings nach der Übersetzung für "einen Brief einwerfen"...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von Sprosse (DE), 2017-07-12, 14:03  Spam?  
 #873955
Danke Paul für deine Erläuterung.
Antwort: 
Sätze einstellen  #874564
von pumuck (LT/DE), 2017-07-22, 02:12  Spam?  
Mir haben diese fertigen "Halbsätze" schon oft geholfen, bin dankbar dafür! Gerade wegen der vermaledeiten Präpositionen (seufz). Und wie gesagt, man muss ja scrollen, bis diese längeren Einträge angezeigt werden - wer's nicht braucht, scrollt halt nicht.
Frage:
Hilfe » antworten
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-06-21, 21:57  Spam?  
Weiß jemand was diese biede Herren sagst, zwischen
51:56 - 52:07?

Von diese Filme hier:
https://www.youtube.com/watch?v=wl1tJTUIU1w&t=817s

Danke schön für die Hilfe!
Antwort: 
von BlundaInte (DE), 2017-06-21, 23:03  Spam?  
 #872682
„Sag mal, bist du nicht damals fast mal im Nichtschwimmer ersoffen?“
„Glorreicher Moment in meinem Leben. Einer der wenigen.“

Mit "Nichtschwimmer" ist hier das Nichtschwimmerbecken gemeint, also das Becken im Schwimmbad, welches so flach ist, dass auch Kinder, die noch nicht schwimmen können problemlos darin baden können.
Wikipedia(DE): Schwimmbecken
Antwort: 
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-06-22, 23:50  Spam?  
 #872744
Lob und Dank  #872770
Frage:
Entwurf vom 10. Mai 2017 » antworten
von sommarstugan, 2017-06-20, 14:58  Spam?  217.146.165....
In einem Dokument ist das Datum des Entwurfs angegeben: Draft 10 May 2017. Wie würde man das auf Schwedisch angeben: Utkast/draft av den 10 maj 2017?
Antwort: 
Utkast FRÅN den 10 maj 2017  #872656
von Helo1223 (SE), 2017-06-21, 18:26  Spam?  
Frage:
Film... » antworten
von Helo1223 (SE), 2017-06-05, 15:06  Spam?  
Hallo!

Gestern habe ich ein sehr intressantes Satz gehört:
"Dann hat dein Arsch sowas von Tango."
Gibt's eine gute, Swedische übersetzung, oder jedenfalls, was ähnliches?
Ich hab' nix gefunden.

Schönen Tag!
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2017-06-05, 21:34  Spam?  
 #871713
Das ist kein (mir bekanntes) gängiges Idiom. Ohne den Kontext zu kennen, lese ich die Bedeutung heraus: "Dann hast du aber sowas von ein Problem". Auf Schwedisch in etwa: "Då får du ett jätte problem".

Hast du das in einem Film gehört? Wirklich ein sehr spezieller Satz... Würde niemand so sagen.
Antwort: 
Film...  #871717
von Helo1223 (SE), Last modified: 2017-06-05, 23:12  Spam?  
Ja, das stimmt. Ich habe es in ein Film gehört, die Wilsberg-folge "Russisches Roulette",

Overbeck zu einer von der Bad-guys:

"Wenn du nicht sofort deinen Arsch
aus der Botanik schiebst,
dann schraub ich dir deine Klöten ab
und schieb die Hinten wieder ein.
Dann hat dein Arsch
aber sowas von Tango."

Ich wundere mich ob es dazu eine gute Schwedische übersetzung gibt's?
Antwort: 
Keine Übersetzung  #872604
von sommarstugan, 2017-06-20, 15:46  Spam?  217.146.165....
Ich bin mir ziemlich sicher, dass es dazu keine Übersetzung gibt. Das ist ein Witz mit sexueller Anspielung und das würde ich so übersetzen, dass es auch im Schwedischen "lustig" ist. ...dann schraub ich dir die Eier ab und schieb sie hinten rein, dann hat der Arsch Tango, weil das erregend ist."
Frage:
Übersetzung "Leihgabe" » antworten
von pumuck (LT/DE), 2017-06-04, 22:55  Spam?  
Hallo, hej!
Weiss jemand die Übersetzungen für "(Dauer-) Leihgabe" und "Schenkung", zB. eines Kunstwerks an ein Museum? Die einschlägigen links geben nix her... Dank im voraus!
Vad heter "Leihgabe" och "Schenkung" på svenska, tack så mycket (-:
Antwort: 
Antoworte  #871697
von Helo1223 (SE), 2017-06-05, 15:03  Spam?  
Hallo/Hej!

Also, ich würde sagen, dass mit Leihgabe, meint man "utlåning" oder "låna ut"
und Schenkung würde ich mit "gåva" oder "donation" übersetzen.

Hoppas det gav svar/Ich hoffe das hat geholfen!
Antwort: 
Dank  #872089
von pumuck (LT/DE), 2017-06-11, 23:32  Spam?  
Jo, "donation" hab ich schon vermutet, aber wichtig ist das DAUERleihgabe. Dazu find ich nix. ??
Frage:
Verb dafa » antworten
von cclavadetscher (CH), Last modified: 2017-05-24, 09:46  Spam?  
Hallo miteinander

In einem Buch von Liza Marklund habe ich diesen Satz gelesen (ISBN 978-91-642-0465-3, Seite 15 letzten Drittel):

"Okey sa Jansson. Vi dafar honom."

Das Wort dafa (wohl ein Verb) konnte ich nur auf https://spraakbanken.gu.se/korp finden. Da sind aber bloss Beispiele aus Twitter, d.h. ohne irgendeine Beschreibung, was das bedeuten soll.
Im SAOL findet man das Wort ebenfalls nicht.

Aus dem Kontekt kann man ableiten, dass der Verb so etwas wie abdecken (engl: cover) im Sinne von einer journalistischen Aufgabe übernehmen oder eine Untersuchung anstellen bedeuten könnte. Aber so sicher bin ich auch nicht.

Weiss jemand, was das genau bedeutet?

Vielen Dank und Gruss
Charles

Vet någon vad ord "dafa" betyder?
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-05-25, 01:43  Spam?  
 #871053
Antwort: 
Vielen Dank  #871085
von cclavadetscher (CH), 2017-05-25, 12:48  Spam?  
Hallo njtwkr

Sehr interessant. Demzufolge ist DAFA ein Personen/Adressverzeichnis und "att dafa" wohl etwas wie darin nachschlagen. Aehnlich wie der Ausdruck "ich google ihn nach".

Schönen Tag und Gruss
Charles
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-05-25, 16:16  Spam?  
 #871097
Genau. Das scheint in der Tat der Fall zu sein, und gerade Liza Marklund scheint dieses Verb zu lieben.
Antwort: 
Abgestaubt  #872090
von pumuck (LT/DE), 2017-06-11, 23:34  Spam?  
Dieses dafa war mir auch schon begegnet, auf ein Verzeichnis wäre ich nicht gekommen... dank auch!
Frage:
Video-Übersetzung » antworten
von Tom123x, 2017-05-08, 13:22  Spam?  93.216.3...
Hi Leute,

könnt ihr verstehen und übersetzen was die Süsse hier sagt auf Schwedisch:

https://www.youtube.com/watch?v=x9hYaJguUhQ

Besten Dank unf viele Grüße

Chris
Antwort: 
Hörprobe  #872091
von pumuck (LT/DE), Last modified: 2017-06-11, 23:43  Spam?  
Das ist echt ne Herausforderung... Das zweite Wort klingt für mich nach "låtas". Låta heißt "klingen, tönen", das wäre dann die Passivform. Oder ist es Präsens "låtar"?
Antwort: 
Video-Übersetzung  #872102
von Tom123x, 2017-06-12, 07:07  Spam?  93.216.51...
Haha, ich weiss:-) auch wegen dem Hintergrundlärm.
In 0:16 so etwas wie "Min Polo hackar"?
In 0:27: "Nu håll gas!"?

Viele Grüße
Antwort: 
Video-Übersetzung  #872230
von Tom123x, 2017-06-14, 06:31  Spam?  93.216.53....
Es hilft auch vielleicht, das Video etwas lansamer abzuspielen.
Frage:
kär(r)ing » antworten
von pumuck (LT/DE), 2017-04-14, 22:23  Spam?  
Hi, ich habe versucht, das Wort "kärring" bei jemand zu korrigieren, weil es sich mir 2 "r" schreibt, aber als ich am nächsten Tag gecheckt hab, war es wieder mit einem r geschrieben. Öhm - technisch bin ich nicht die hellste Birne... wie mach ich das?
Dank im voraus
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2017-04-14, 22:52  Spam?  
 #868754
Allgemein zum System: Wie man zur Edit-Seite des Eintrages kommt, scheinst du ja schon rausgefunden zu haben. Du kannst entweder einen Kommentar abgeben (ist bei bereits verifizierten Einträgen nicht allzu sinnvoll, da die Wahrscheinlichkeit, dass den jemand liest, ziemlich gering ist; bei neuen/wiedergeöffneten Einträgen (wie dem "käring"-Eintrag hat das aber mehr Sinn) oder -- wenn du dir bei Übersetzung und Formatierung des Eintrages sicher bist, dass sie stimmen -- kannst du auch für eine deiner Meinung nach richtige Variante stimmen (oder bereits verifizierte Einträge wieder öffnen, wenn du der Meinung bist, dass sie Fehler enthalten). Damit der Eintrag verifiziert wird, müssen aber noch genügend andere Leute für deine Variante stimmen, d. h., erst dann wird der Eintrag bei der Suche im Wörterbuch anders...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Jupp  #868756
von pumuck (LT/DE), 2017-04-14, 23:40  Spam?  
Fein, dann war das eh egal. Dankeschön - und frohe Ostern!
von Squirrel-quattro (UN), 2017-04-14, 23:44  Spam?  
 #868757
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2017-04-16, 11:45  Spam?  
 #868824
Laut Wiktionary beide Schreibweisen möglich: https://sv.wiktionary.org/wiki/kärring
Frage:
att ha koll med » antworten
von bayrareunge (DE/AT), 2017-03-17, 17:55  Spam?  
Bekam gerade von einem Schweden den Satz

Du verkar ha koll med musik och rörelse.

Mir ist nicht ganz klar, was gemeint ist. Wer hat hierfür eine gute Übersetzung?
Antwort: 
von BlundaInte (DE), 2017-03-17, 21:37  Spam?  
 #866941
Ich würde sagen, das bedeutet so etwas wie "Du scheinst dich mit Musik und Bewegung auszukennen." (bzw. du scheinst gut darin zu sein)
Was ist denn der Zusammenhang?
Vgl. http://desv.dict.cc/?s=ha+koll
Google: "har koll med"
Antwort: 
von bayrareunge (DE/AT), 2017-03-18, 09:06  Spam?  
 #866954
das wäre dann also ident mit "ha koll på"
Antwort: 
von njtwkr (SE), 2017-03-19, 14:07  Spam?  
 #867005
'Med' finde ich komisch. Ich würde sagen: "Du verkar ha koll på det här med musik och rörelse." oder "Du verkar ha koll på musik och rörelse.", aber ja, BlundaInte hat Recht.
Frage:
Gängkoppling Übersetzung? » antworten
von RiXX (DE), 2017-03-14, 15:05  Spam?  
Gängkoppling - Ermittlungsgruppe? Kommission? Arbeitsgruppe?
Sollen wir das Wort ins Wörterbuch aufnehmen?
http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=103&artikel...
Antwort: 
von njtwkr (SE), Last modified: 2017-03-14, 16:26  Spam?  
 #866793
Ob ein Zusammenhang (koppling) zwischen dem Doppelmord und einer Gang (gäng) besteht. Das untersuchen sie jetzt.
Antwort: 
gängkoppling betyder Bandenbildung?  #868561
von RiXX (DE), 2017-04-12, 11:36  Spam?  
Google bietet mir Schraubkupplung als Übersetzung an. Langenscheid und ord.se kennen das Wort nicht. Ich fand diesen Nebensatz: "...att morden kan ha en koppling till andra brott" Dann könnte das Wort auch bedeuten, dass eine Verbindung zwischen zwei Ereignissen besteht. Mir fehlt einfach das richtige Wort.
RiXX
Frage:
Umbaumassnahme » antworten
von Helo1223 (SE), 2017-03-12, 16:35  Spam?  
Hej!
Vad blir egentligen "Umbaumaßnahme" på svenska?
I en mening: "Es gibt doch keine Umbaumaßnahme!"
Tacksam för svar.
Antwort: 
Umbau och Maßnahme  #866846
von RiXX (DE), 2017-03-15, 15:10  Spam?  
Det är 2 sammansatta ord.  (der) Umbau betyder  ombyggnad och (die) Maßnahme betyder åtgärden.
Maßnahme är en handling för att uppnå ett uppsatt mål. Till exempel: när du arbetar på din lägenhet eller hus för att sälja den för fler penga. På engelska – rekonstruktion work.

Ordet 'Maßnahme' har fler  betydelse.
Antwort: 
von Helo1223 (SE), 2017-03-17, 18:34  Spam?  
 #866935
Tack för den snabba responsen.
Fick svar på min fråga!
Frage:
Ein Satz » antworten
von Helo1223, 2017-03-08, 18:07  Spam?  81.231.51...
Was heißt dieses Satz ins Swedisch: "Er zahlt und alle Springen!"
Ich freu mich auf die antworte!
Antwort: 
von aktenverwalter (DE/SE), 2017-03-10, 10:35  Spam?  
 #866515
Mit "springen" meint man hier "gehorchen, folgen". Also ungefähr so: "Han betalar och alla gör vad han vill".
Frage:
att bjuda und bjudna » antworten
von RiXX (DE), 2017-03-07, 18:17  Spam?  
bezieht sich bjuda darauf, dass man selbst der Einladende ist und bjudna darauf, dass man eingeladen wird?

Beispiel:
Får jag bjuda dig ...
Vi är bjudna på middag.

att bjudna befindet sich nicht im Lexikon.
RiXX
Antwort: 
von greenkeeper8 (AT), 2017-03-07, 18:37  Spam?  
 #866339
bjudna ist die Pluralform des Partizip Perfekt von bjuda, Singular wäre bjuden.
Antwort: 
von RiXX (DE), 2017-03-07, 22:59  Spam?  
 #866350
Vielen Dank für die schnelle Antwort
Frage:
Audiodateien auf Schwedisch aufnehmen » antworten
von sexyterran (SE/DE), 2017-01-27, 10:57  Spam?  
hallo,

vllt bin ich nicht tech-savvy genug, aber ich verstehe nicht wo ich anfangen kann, audiodateien aufzunehmen? ich bin hier bei dict.cc seit lange und möchte beitragen.

mfg
Antwort: 
von njtwkr (SE), Last modified: 2017-01-29, 21:35  Spam?  
 #863874
Zufälliges Wort hier:
http://desv.contribute.dict.cc/?action=audio-rec&lang=&1485...
(Klick auf das schwedische Wort.)

Bei spezifischen Einträgen:
Klick auf den Lautsprecher neben dem Wort auf der linken Seite (der schwedischen Seite). Da kannst du dir die schon vorhandenen Aufnahmen anhören und eine eigene hinzufügen. Wenn du keinen Lautsprecher siehst, klickst du auf das I und dann auf 'Sprachausgabe'.
Antwort: 
von greenkeeper8 (AT), 2017-02-03, 11:52  Spam?  
 #864152
Super, dass du Audios aufnehmen möchtest, wir haben noch viel zu wenig davon.
146 Fragen und 493 Übersetzungen (= 639 Einträge) derzeit im Schwedisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden